Here is a presentation on using English Language Learners native language within the classroom. This presentation is contributed by Dr. Allen Lynn and Dr. Eleni Pappamihiel.
Wednesday, February 27, 2013
No L1 Required: Coding Text
Coding the Text
Contributed by: Dr. Allen Lynn
As teachers and
students move into more complex readings, often ELLs have difficulty reading
large amounts of text. In fact, as ELLs begin to transition from ‘learning to
read’ to ‘reading to learn’ this extra reading can be a significant challenge.
It can take much longer for an ELL to read a piece of text than it will for
many native English speakers. This extra work places a significant linguistic
burden on ELLs that is often unnecessary. Consider how much reading an ELL does
for a social studies assignment when the objective of the assignment is
content-related rather than a language arts exercise. One chapter covering the
reasons for the American Civil War, for example, could contain a multitude of
discussion points requiring extensive explanation. Whereas reading a chapter
out of “The Red Badge of Courage” for comprehension would be a task more easily
completed. By helping ELLs highlight main ideas ahead of time teachers can
reduce the linguistic burden placed on ELLs, especially when the focus of the
reading is content learning. Teachers can identify the sentences or paragraphs
that contain the important points of a text that are related to the lesson
objectives and place sticky notes or blank thought bubbles onto the ELL’s copy.
The ELL can then fill in the bubbles and notes with L1 notes. This strategy
helps ELLs develop schematic connections that are meaningful to them on both
linguistic and cultural levels (Brooks & Karathanos, 2009).
In this
classroom example Mr. Fiveash teaches a fifth grade social studies class.
Yadira, a new arrival from the Dominican Republic, has a limited working
proficiency of English. While she is able to function in the classroom without
much difficulty, she does not completely understand some of the more demanding
texts. With this in mind, Mr. Fiveash prepares a copy of the chapter on
exploration of the Americas by Europeans for Yadira using thought bubble notes
above the most pertinent passages. Yadira, knowing that these sections are
important, is able to fill in the bubbles with notes in her L1. Later she can
use these notes to create graphic organizers and other helpful notes.
Tuesday, February 12, 2013
No L1 Required: L1 Dialog Journals
L1 dialog journals
(contributed by Dr. Lynn)
Dialog journals
are journals that are set up to facilitate communication between teachers and
students. Traditionally, they are a form of interactive writing where students
write on a topic and then their teachers respond in writing. Ideally, they are
written conversations. They have been used with both native and non-native
speaking students and have multiple benefits for both groups (Peyton, 1993).
They are not something we normally think of using as a L1 strategy. However, we
propose an alternative use for them in the mainstream classroom. One of the authors
observed this type of dialog journal used with great success with 3rd grade level elementary ELLs who were on grade level in their L1,
Korean. When the year began, the journals were almost exclusively written in
Korean, but as the year progressed this balance shifted to the point where the
journals were almost completely written in English.
In these dialog
journals, ELLs write in their L1, using English when they know the approximate
words and illustrations to scaffold their message. Teachers and students can
then find a few minutes each week to review the journals, asking the ELL to
explain to the best of his/her ability, what is happening in the journal entry.
The teacher can then write a response to the ELL’s journal, highlighting new
vocabulary using the ELL’s own illustrations. This type of strategy allows the ELL
to take advantage of fluid writing time without spending so much time with the
dictionary, constantly searching for unknown words.
For example, in Mrs. Williams’ 5th grade language arts class there is a
student from Burkina Faso who has low
literacy skills in English but has a high proficiency in French. Mrs. Williams
does not speak or write French. However, twice a week she and Ismael sit down
and discuss his dialog journal entry using the limited English language skills
that Ismael possesses at the moment. Through rough sketches, a bilingual
dictionary, hand gestures and mimicking they are able to discuss the dialog
journal entry. Mrs. Williams later prepares a feedback response to their
exchange, providing new vocabulary as well as clarification of any
misunderstandings that arose. Ismael is able to review Mrs. Williams’ comments
later at his own pace and use those comments in his next dialog journal entry.
Monday, February 4, 2013
No L1 Required: L1 study buddies
L1 study buddies
(contributed by Dr. Lynn)
One of the most
common L1 strategies that can be used is a L1 study buddy. This strategy is
most easily implemented when there are several children who share the same L1.
In this strategy, teachers can take advantage of L1 peers whose English
language proficiency is more advanced than others. In these cases L1 Study
Buddies can be used when the whole class is doing a group assignment or when
the teacher is working with a particularly challenging topic that may involve
an exorbitant amount of time developing new vocabulary. Teachers should note,
however, that dialectal differences can impact the effectiveness of this
strategy. Before implementing this strategy, teachers should ensure that
students do share enough language to make this a feasible accommodation.
Vocabulary
development can be particularly trying for ELLs, especially when learning new
vocabulary where there may not be an extensive existing schema or context.
Cardenas-Hagan (2012) recommended six steps for effective vocabulary
development. She suggested that students be allowed to have extended
discussions with the word and that bilingual glossaries can help reinforce
newly learned vocabulary. Using L1 Study Buddies can allow ELLs the opportunity
to develop schema for new vocabulary that can then be transferred into the
English speaking environment of the class.
Say, for
example, that a 3rd grade
teacher is introducing the concept of Fahrenheit and Celsius in a science
lesson. This teacher, Mr. Jones, can allow his three Spanish speaking ELLs the
opportunity to discuss the topic in Spanish for a few minutes if he knows that
one of the students, Jesus, has a high enough English proficiency to understand
Mr. Jones’ explanation. Jesus can then have a fairly in-depth conversation with
his lower proficiency level classmates (Marta and Alvaro), helping them to
build schema for these two new vocabulary terms. When the class comes together
to complete a hands-on project, not only has Jesus further developed his
knowledge by teaching something to his peers, but Marta and Alvaro are able to
take better advantage of the demonstration and hands-on activity done by Mr.
Jones. The important part of this strategy is the extended discussion.
Subscribe to:
Posts (Atom)